「去」と「走」ってどっちも「行く」って意味だけど何が違うの?
「去」と「走」の違いがなんか曖昧・・・復習したい!
中国語の「去」と「走」は日本語ではどちらも「行く」と言う意味になるので、疑問を持ちやすい部分ですよね。
今回の記事を見ればこれらの悩みは解消されます。
「〇〇詞だから〜〜〜」とか専門的な言葉はわかりづらいので、なるべく使わずにわかりやすく説明していきますね。
それでは早速>>>
- 中国語の「去」と「走」の違い
中国語の「去」と「走」の違い
「去」と「走」の違いはたった1つだけです。
その1つとは『目的地があるかどうか』。
目的地が決まっているなら「去」。
単純にその場を離れるだけなら「走」。
図にするとこんなイメージ
英語で例えるなら
- 「去」=go(向かう)
- 「走」=leave(離れる)
とよく言われます。
ここまで読んでいただければ「去」は目的地があり、「走」はただその場を離れるイメージと言うのは知ってもらえたと思います。
では実際にどのように使うのか?
イメージを形にしていきましょう。
中国語の「去」と「走」の使い方
「去」は目的地が必要でしたね。
なので、例を挙げると
我想去迪士尼(私はディズニーに行きたい)
我要去北京出差(私は北京に出張に行く)
こんな感じで「去」を使うなら、「去」の後ろに場所(目的地)が必要になります。
それに対して「走」は、
我要走了(行かなきゃ)
※目的地は不明
このように「走」の場合は目的地は必要ありません。
あくまでその場を離れると言う意味だけがあります。
「走」の使用例(例外)
じゃあ、「海に行きたい」を中国語にすると「我想去海边」だけど、例えば「海(海辺)を歩きたい」と言う場合はどうやって表現するの?
「走」の後は目的地は必要ないと伝えました。
しかし、「〇〇を歩きたい」など「〇〇を」と言うようなケースでは「走」の後にある表現を付け加える必要があります。
それは「在」です。
走+在〇〇で「〇〇を歩く」と表現できます。
例
我走在海边(私は海(海辺)を歩く)
我走在人行道(私は歩道を歩く)
実際にはこの場合の「走」は「歩く」と言う意味で、今まで説明してきた「行く」の意味での「走」とはそもそも違う用法です。
あくまで「走」の後に目的地はつかないが、後ろに何かつくことはあると言う解説でした。
セットで覚えておきましょう。
まとめ
最後までご覧いただきありがとうございます。
まとめです。
「去」は後ろに目的地が必要。
「走」は目的地は必要なし。
以上です。
中国語学習は少しづつ頑張っていきましょう。
それではまた!